Page 123 - Les fables de Lafontaine
P. 123
CONSEIL TENU PAR LES RATS 119
Ni d’une assez grande vertu *.
Remettez, pour le mieux *, ces deux vers à la fonte 4... » 50
Maudit censeur, te tairas-tu?
Ne saurais *-je achever mon conte ?
C’est un dessein très dangereux *
Que d’entreprendre de te plaire *.
Les délicats * sont malheureux, 55
Rien ne saurait * les satisfaire.
Exercice complémentaire. ■— Dites quels sont, d’après ce pro
logue, les principes poétiques suivis par La Fontaine.
2. — CONSEIL TENU PAR LES RATS
Sources. — Abstémius ; Faerne.
Intérêt. — La Fontaine s’est amusé à transposer cette fable
dans un décor ecclésiastique, avec une nuance héroï-comique
qui fait penser au Lutrin, publié seulement six ans plus tard, 1674.
Il se place ici, mais légèrement, dans la tradition de satire cléricale,
illustrée par les fabliaux, Rabelais, Boileau, puis par Gresset
(Vert-Vert).
Un Chat nommé Rodilardus *
Faisait, de Rats *, telle déconfiture
Que’ l’on n’en voyait presque plus.
Tant il en avait mis dedans * la sépulture x.
Le peu qu’il en restait, n’osant quitter son trou, 5
Ne trouvait à manger que le quart de son soûl * ;
Et Rodilard passait, chez la gent * misérable *,
Non pour un chat, mais pour un diable 2.
4. Remettre à la fonte, métaphore empruntée à la technique des fon
deurs de métaux, habituelle en critique pour dire : recommencer à
travailler.
1. Mettre dans la sépulture, périphrase noble pour : faire mourir,
24, d. — 2. Entrée en matière descriptive, 26, b.