Page 8 - Les fables de Lafontaine
P. 8
4 LES FABLES DE LA FONTAINE
B) LE TEXTE des fables se présente ainsi :
1. Indication des sources qui ont été signalées historiquement
dans l’étude de la fable avant La Fontaine.
2. Indication de l’intérêt littéraire particulier à la fable : parti
cularités de forme, de composition, de style, etc. Cette indication nous
a paru utile pour éviter les tâtonnements et, même, les erreurs possibles
dans l’interprétation des fables.
3. Le texte même de la fable, dans lequel chaque mot de sens diffi
cile est suivi d’un astérisque indiquant qu'on trouvera l’explication
de ce mot au Lexique. Le vocabulaire de La Fontaine est certainement
le plus difficile des vocabulaires classiques, et le nombre des contre
sens que l’on commet sur ce texte des fables est considérable. Nous
pensons avoir mis le lecteur en mesure de les éviter.
4- Un commentaire, en général fort bref, et comportant surtout
des renvois aux numéros de l’Introduction où se trouvent les explica
tions nécessaires. Il nous paraît que, en bonne pédagogie, il faut mettre
dans la main des élèves tous les éléments nécessaires pour comprendre
un texte, mais éviter de fournir l’explication toute faite. Vne expli
cation doit être trouvée, non donnée, si l’on veut qu’elle ait une
valeur de formation intellectuelle et qu’elle reste fixée dans la mémoire.
5. Un exercice complémentaire qui termine et conclut Vexpli
cation. Cet exercice offre à l’élève l’occasion d’éprouver ses facultés
personnelles sur le sujet traité par La Fontaine. Le professeur, peut le
faire développer oralement ou par écrit, selon les occasions.
C) LE LEXIQUE est placé à la fin du volume. Il peut, à première
vue, paraître surabondant. Mais il nous semble que, à l’expérience,
il apparaîtra simplement nécessaire. On y trouvera, non seulement
les mots hors d’usage, mais les termes employés par l’auteur dans
un sens technique, notamment les termes de chasse dont La Fontaine
use avec prédilection et en connaisseur. On y trouvera également les
termes de mythologie qui sont, chez La Fontaine, un véritable langage
d’usage courant, mais qui paraît souvent peu intelligible au vulgaire
profane que nous sommes devenus sur ce point. Enfin, on y trouvera
tous les termes dont l’interprétation peut faire difficulté.
Introduction, texte commenté, lexique composent une édition péda
gogique des fables, permettant aux élèves de comprendre l’œuvre de
La Fontaine telle qu’elle a été écrite dans son milieu historique et telle
qu’elle survit dans la postérité avec sa valeur de durable beauté et de
profonde humanité. C’est du moins le but que nous avons visé, et nous
serions heureux de l’avoir atteint au plus près, afin de rendre service
à nos collègues en servant la gloire du seul grand poète français qui
ait écrit pour les enfants. Lucien Gesi.in.