Page 8 - Les fables de Lafontaine
P. 8

4          LES FABLES DE LA FONTAINE
              B)  LE TEXTE des fables se présente ainsi :
              1.  Indication des sources qui ont été signalées historiquement
            dans l’étude de la fable avant La Fontaine.
              2. Indication de l’intérêt littéraire particulier à la fable : parti­
            cularités de forme, de composition, de style, etc. Cette indication nous
            a paru utile pour éviter les tâtonnements et, même, les erreurs possibles
            dans l’interprétation des fables.
              3.  Le texte même de la fable, dans lequel chaque mot de sens diffi­
            cile est suivi d’un astérisque indiquant qu'on trouvera l’explication
            de ce mot au Lexique. Le vocabulaire de La Fontaine est certainement
            le plus difficile des vocabulaires classiques, et le nombre des contre­
            sens que l’on commet sur ce texte des fables est considérable. Nous
            pensons avoir mis le lecteur en mesure de les éviter.
              4- Un commentaire, en général fort bref, et comportant surtout
            des renvois aux numéros de l’Introduction où se trouvent les explica­
            tions nécessaires. Il nous paraît que, en bonne pédagogie, il faut mettre
            dans la main des élèves tous les éléments nécessaires pour comprendre
            un texte, mais éviter de fournir l’explication toute faite. Vne expli­
            cation doit être trouvée, non donnée, si l’on veut qu’elle ait une
            valeur de formation intellectuelle et qu’elle reste fixée dans la mémoire.
              5. Un exercice complémentaire qui termine et conclut Vexpli­
            cation. Cet exercice offre à l’élève l’occasion d’éprouver ses facultés
            personnelles sur le sujet traité par La Fontaine. Le professeur, peut le
            faire développer oralement ou par écrit, selon les occasions.
              C)  LE LEXIQUE est placé à la fin du volume. Il peut, à première
            vue, paraître surabondant. Mais il nous semble que, à l’expérience,
            il apparaîtra simplement nécessaire. On y trouvera, non seulement
            les mots hors d’usage, mais les termes employés par l’auteur dans
            un sens technique, notamment les termes de chasse dont La Fontaine
            use avec prédilection et en connaisseur. On y trouvera également les
            termes de mythologie qui sont, chez La Fontaine, un véritable langage
            d’usage courant, mais qui paraît souvent peu intelligible au vulgaire
            profane que nous sommes devenus sur ce point. Enfin, on y trouvera
            tous les termes dont l’interprétation peut faire difficulté.
              Introduction, texte commenté, lexique composent une édition péda­
            gogique des fables, permettant aux élèves de comprendre l’œuvre de
            La Fontaine telle qu’elle a été écrite dans son milieu historique et telle
            qu’elle survit dans la postérité avec sa valeur de durable beauté et de
            profonde humanité. C’est du moins le but que nous avons visé, et nous
            serions heureux de l’avoir atteint au plus près, afin de rendre service
            à nos collègues en servant la gloire du seul grand poète français qui
            ait écrit pour les enfants.       Lucien Gesi.in.
   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13